2008年12月アーカイブ

謹賀新年/A Happy New year!

kashima-arts_weblog_SK
(2008年12月27日 19:17) | | コメント(0) | トラックバック(0)

謹賀新年

今年も大変お世話になりました。

良いお年をお迎えくださいませ。

来年は1月 5日より営業致します。

A happy new year and you have very goodd holidays.

We will be open from Jan 5th.

箸やすめ/take a break.

kashima-arts_weblog_SK
(2008年12月19日 11:45) | | コメント(0) | トラックバック(0)

世の中寒さも社会も、テレビや新聞を見ても、なかなか厳しいことばかり、
とはいえ、季節はクリスマス、お正月と楽しいイベントが待ち構えているではありませんか。
本日はそのような厳しい状況から少し離れて、お話でもいたしましょう。
このブログを読んでくださる方々の少しばかりの箸やすめに貢献できれば、幸いです。


弊社社長が日々私たちに教えてくれること、それは日々出会うものに幸せや感動を感じる感性を磨くこと、相手の気持ちを考えて会話をすること。

「仕事」という枠を超えて、人間としてとても大切な心持なのではないかと、私は個人的に思い、日々勉強です。

このような時代、信じられるものを外に見つけるのは難しいのかもしれません。だからこそ自分の感性という揺るぎない宝物に眼を向けてみても良いかもしれないですね。

どこかのクレジットカードの謳い文句ではありませんが、お金では買えないものですかね。

そのような方々の一人一人の感性をお汲みさせて頂き、美術品との運命的な出会いの架け橋になれるように、加島美術一同日々精進でございます。

今年も残りわずかですが、皆様風邪など引かずに、身心共に健やかにお過ごし下さいませ。

You may be sick and tired of hearing about the depression in entire world.
Although, we are having bad time, holiday season is coming just around the corner.
We would love to have fun! No doubt.

Let's stop talking about the economy.
It would be my pleasure if you read this blog (sometimes silly!) and get relaxed little bit 

I would like to introduce some words and attitude of minds, which our CEO tells and shows to us in daily life.
Having joy and being impressed to anything you see and eat.
Thanking for just being there.
Sympathizing with the person you talk with and having good conversation with him/her.

To be the person like our CEO whom I respect, and to be the person who has those characters is believe himself/herself.
YES WE CAN.

It would be the most important mind not only just as doing my job, but as a human being.
Well, Eriko, study hard!

In such a bad time now, it might be hard to find something you can hold on in outside, but it might be not that hard to find a treasure inside of you.

This is like a credit company's saying; priceless.

We, Kashima Arts, try hard to become an intermediary between art and our customers, and it is our pleasure to see priceless happy faces.

Please take good care of yourselves, and stay well 

Hello.

I would like to talk about our trip to Tochigi Prefectural Museum of Fine Arts to see the special exhibition of "Paintings of Korea's Joseon Dynasty and Japan ~The Art of a Neighboring Kingdom that Inspired Sotatsu, Taiga and Jakuchu".
Sotatsu, Taiga and Jakuchu inspired by Korean paintings!
I did not know that! WOW.

As you see, Ms. Ishigaki and I,the imagination friends, were very excited about this field trip like elementary school kids.
Since I was too excited, I sent a text message to our boss that
"A field trip never ends until you go back to home".
I know it does not make any sense.

On the field trip day.

Utsunomiya (Tochigi Prefecture) is about an hour away from Tokyo by Shinkansen.
When we arrived in Utsunomiya was around lunchtime, so we decided to have famous Gyoza dumpling ( Utsunomiya is famous for Gyoza dumpling) for our lunch.
About 10 minutes taxi ride, we arrived to the museum.
Because it was a weekday, there were a few people in the museum.

It is a very luxurious time if you see all those art works at your own pace.

The Exhibition was organized in two divisions.
The first division was called "The essence of Korean paintings"
and it also has four different sections as

1. The passage of Korean paintings based on SANSUI landscape
2. Buddhist paintings
3. A point of agreement between the industrial art and paintings
   based on the bird-and flower painting
4. The beginning of folk art.

Well, because I have just a small knowledge for this field YET, what I could do was to see those Korean master pieces as putting on the artist whom I know such as...

"This is like Chikuden's SANSUI!"
Or

"Taiga's people were drawn carefully" (I see Taiga's people as doodles with charm)

Now go back to the subtitle of this exhibition:
The Art of a Neighboring Kingdom that Inspired Sotatsu, Taiga and Jakuchu.

Do you see how small knowledge and short memory I have?
But I went on and on.
At section two: Buddhist paintings

"Woooooooow, look at this gold leaf painting! How beautiful!".

In the famous subject of painting "The birth of Buddha", I found two white elephant in the corner and simpered.
Of course the design was marvelous.


Here is a quote from a prominent person.

"You do not need any explanation or knowledge when you see art works".

Ok, I do not need to think, just feel. I may be good at it at this point.

As I moved to section three and four, I found the starting points of Jakuchu's famous "Grapes" and Rosetsu's "Tiger and Dragon".

I have a Korean friend in NY. We met in an Art College in New York City,
we used to spend time to talk about many kind of art. And we are still close and talk about what we do over email. She is a very welcome friend.
In this summer I recommended her to check out a web site of the special exhibition in Tokyo National Museum;
"DUELING GENIUSES: THE GREATEST HIGHTLIGHT OF JAPANESE ARTISTS"

And she said to me that
"Those art works are very similar to my country of art, very nice"

Now I know, because her country of art has existed, my country of art was brought out.

I have lots of festinating unknown things of my neighbor country.

I will write about the second division next time.

栃木県立美術館

kashima-arts_weblog_SK
(2008年12月 9日 17:54) | | コメント(0) | トラックバック(0)

こんにちは!

今回は先日会社のみんなで訪れた栃木県立美術館「朝鮮王朝の絵画と日本」展について、
お話を書かせて頂くことにいたしましょう。

例によって、石垣・原田妄想ペアは前日からうっきうきで、
小学生になりきりおやつ予算など話しながら帰りました。

「先生~、バナナはおやつに入りますか~?」ってやつですね。

上司の武井主任にも
「家に帰るまでが遠足なんですよ!」
と訳のわからないメールを送り、想定内の返事無し。

さてさて、遠足当日。

新幹線で東京駅から1時間弱で宇都宮に到着。
お昼はみんなで宇都宮名物の餃子を食べました。やはり有名所は押さえておかないと。
その後駅からタクシーを使い10分程度で目的地へ到着。
平日ということもあり、特別展とは言えほぼ貸し切り状態。
自分のペースで見たい作品をゆっくり鑑賞できるのは、贅沢なものですよね。
展示は2部構成されており、

第1部「朝鮮絵画の精華」

その中で4章構成になっており、

第1章...山水画を中心とした朝鮮絵画の流れ。
第2章...仏画絵画
第3章...花鳥画を中心に工芸と絵画の接点
第4章...民画誕生

となっていました

お恥ずかしながら、わたくし器が小さいもので山水画を見ても、

「竹田みたいだ~」

「大雅の人物がまじめに書かれてら~」

扇図を見ても

「楠瓊州みたいだわぃ」

など、自分の知っている猫の額程の範囲でしか、視野を広げることしか出来ず、
増しては、展示会の名前からして、
「日本の作家さんは朝鮮の作家さんの画風に影響を受けて、このように成り立ってきました」
とご丁寧に説明して頂いているにも関わらず、自己中心に観察していた次第です。


第2章の仏画に関しましても、

「金箔すご~い!」

釈迦誕生図においては、デザイン性を。

その絵の中に目ざとく白い象など見つけて、ほくそ笑んでおりました。

寒山、拾得においては、初めて見たその日から、私の中では「君」付けで呼んでおります。

不謹慎極まりないですが、美術品はふわっと酔った心地でみればええねん!
というありがたいお言葉を著名な先生から頂いておりますので、今回はその心得を元に...といたしましょう。

そして第3章、第4章と進むにつれ、花鳥、民芸となります。

若冲の有名な葡萄図はここが原点だったのですね。
蘆雪の虎さん、龍様も。


先日私のNY留学時代の韓国人のお友達と話をしまして、今年の夏に東京国立博物館での
対決シリーズを彼女にも薦めてみたわけです。彼女も私も専攻は日本で言うところの絵画でしたので、大学時代は良くアート論議をしたものです。

未だにお互い、NYと東京で刺激があるもの、
自分たちの活動などを報告しあっているありがたい仲です。
対決シリーズのwebサイトは絶対見て!と彼女にURLをつけてメールまで致しました。

彼女からの返事は

「韓国の絵と良く似てるね、素敵」

はい。ごめんね、友達。
あなたの母国があったからこその産物です。

お互い刺激し合おうじゃないか。

近くて遠いお隣の国。


第2部「日本人のまなざし」は次回に続くとして、今回はここでお開きに致します。
それでは。

妄想今日/An imaginary World.

kashima-arts_weblog_SK
(2008年12月 8日 18:08) | | コメント(0) | トラックバック(0)


加島スタッフの石垣さんのブログからの勝手な続きです。
また明日も妄想するかもしれないので、タイトルは「妄想狂」ではなく、あえての「妄想今日」です。
(決して漢字に弱い訳ではありませんよ!)
石垣さんがまだ見ぬジョンやメアリーに思いを馳せているように、二人でこんな会話をしました。

原田(以下:原)「ちょっとさ〜、もしもイケメンくんに『今日俺んちに大雅があんだよね〜、今夜俺んち来ない?』って誘われたら、行くでしょ!」

石垣(以下:石)「粋ですね〜、行きますよ」

原「婚約指輪の代わりに岡田米山人(お店に掛けてあるものです)を『給料三ヶ月分だから!』って渡されたら結婚するよね〜」

石「します...か?」

まぁ、こんな感じです。

池大雅や岡田米山人、その他大勢の素晴しい作家さんたちの作品を今時の若者、
老若男女が語る訳ですよ。世代も性別も、石垣さんのジョンやメアリーの様に国境までも越えて。
妄想という名の夢ですね。

さて、次回は先日会社のみんなで訪れた栃木美術館「朝鮮王朝の絵画と日本」のお話でも綴りましょう。

Today I would like to introduce one of our unique staffs, Ms. Ishigaki.
She writes this blog in Japanese, and I write this blog in English.(sometimes both. I have not introduced myself!? Sorry! I am Eriko Harada. Nice to meet you ☺)
She and I go home together and talk about many things such as relationships, (Girls' talkn'!), our job, what we want to eat right now, if we have our blanch in overseas, we would do this and that, if we are on a reality show, we would say... blah blah.
Mainly we imagine and talk about happy things because we love laughing.

We know some people call us little strange?
Yes, we might be strange, but we call our imaginations as dreams!

She even thinks over John and Mary whom we never know YET.
When she was in college, she talked about western artists with her friends as if the artists were her close friends.
Like ...
"You know what? Goya was..."
"Oh, I know him very much (Vemeer)"
Follow her thoughts, she felt those artists were very close to her even though she dose not speak or understand of any of their language.
Isn't it great?
We never met any of passed away great masters, but still the stories of them go around.
Maybe, because their sprits exist in their paintings.

Now the story goes back to her imaginary friends of JOHN and MARY.
One of her drams (imaginations) is that her imaginary John and Mary talk about Japanese artists as if they talk about their close friends in somewhere in the world like she did in her college days.

Art should be always next to you and make you happy.
Priceless.

Well, I would like to talk about our trip to The Toshigi Pre. Art museum our all staffs went together.

いつか仕事をしたい人

kashima-arts_weblog_SK
(2008年12月 6日 18:00) | | コメント(0) | トラックバック(0)

原田さんと自分(石垣)は、帰り道が同じ方向ということもあり
よく色んなお話をしながら帰ります。
中学生みたいですね。でもいい歳です。えへ。

仕事のお話もしますけれど、おおむね恋の相談や
そこから派生した妄想などを、女の子らしくきゃっきゃしながら喋っています。

人はそれを妄想族と呼ぶのです。

 

妄想にもいろいろありますが、一人になった時よく考えるのは
やはりお互い仕事にまつわることが多いようです。

【もし情熱大陸に出演したら】
【海外支店を出したらこんなことをしよう!】
【将来キャメロン・ディアスと仕事をする】
などなど。

皆様お笑いになるかもしれませんが、まぁ頭の中の出来事は自由ですからね!


そんなとき、私は学生時代をふと思い出します。

私の学生時代は、同じ年頃の仲間と雑誌をつくったり、CDつくったり、
演劇のシナリオを考えたり、そんなことに終始していました。


絵を描いたり、小説を書いたり、写真を撮ったり音楽したり
自然とそんな人々が周りにいました。

今となっては会社勤めをしている者、研究者になった者、
行方不明になった者などなど色々ですが、皆元気にやっていてくれればいいなァ
と思うのです。


しかし風のうわさで、今も絵を描いている、文章を書いている、という
話を耳にするとやっぱり胸が熱くなります。

何かを続けるということは、失敗や挫折も道連れです。
しんどいことを受け入れながらも
一度好きだと思ったものに誠実に向き合い続けているのなら、
私はそれを自分のことのように誇らしく思うのです。


そして、いつかまたどこかで
一緒に仕事ができればいいなぁと、思うのです。

海の外と内のはなし

kashima-arts_weblog_SK
(2008年12月 5日 17:18) | | コメント(0) | トラックバック(0)

最近、このスタッフ日記に英語でも記事を書くことにしました。


加島美術も近頃は海外のお客様から、少しずつですがお声をいただくようになりましたので、
そんな皆様にもブログを楽しんでいただければと思い、英語と日本語両方の記事を掲載しはじめました次第です。
とは申しましても一人で英語も日本語も記事を書くのは難儀です。
なんせわたくし、学生時代は英文法で何度も単位を落とした暗黒時代がありますもので。あいむ・そーりー...。


よい機会ですので自己紹介をさせていただきますと、
日本語は私、石垣が。英語はスペシャリスト原田が担当いたしております。
ともに新米のスタッフですので、お見苦しいこともあるやもしれませんが
どうぞよろしくお願いいたします。


ちなみに、原田さんはニューヨークに何年も留学をされておりましたので、
語学はもちろんですが、海外から日本をとらえる視野の広さを持っている貴重なスタッフさんです。


海外に日本美術を売るときに『日本文化の流出』という言葉をもって
しばしば非難されることも私たちは存じております。

明治期に多くの美術品が輸出物として
無造作に流出していった事実は、確かに美術史を考える上で大きな問題です。

私自身も、海外にどんどんと作品を売ることには
いささか抵抗感があったのも正直な気分でした。


しかしながら、海外のお客様から日本美術に対する
率直で愛情溢れるお言葉をちょうだいするにつれて、
ほんとうに作品を好いてくれる方はどんな国籍の方でも同じだなぁと痛感するのです。

日本というこのちいさな島国の文化に関心を示していただけること、
そのお相手が日本人だろうとそうでなかろうと、これは大切にしていきたいものです。


日本人が若冲を冷遇していた長い時間、ジョー・プライス氏が
骨董屋をまわり彼の絵を買い集めて大切に保存していたのは
今となってはひどく有名なお話ですね。


経済力も政治力も覚束ないこの国だからこそ、
文化や伝統を大切にしたい気持ちは強くあります。
けれど文化を守ろうとするあまり、文化的鎖国に陥るのは
今となっては拘り過ぎのような気がするのです。


わたくし、ついこの春まで学生をしておりましたが、
学生時代の多くの時間は日本美術ではなく西洋美術を勉強しておりました。

日本から出たこともないのに、まるで親友のことを話すように
『そのときダリがさァ~』なんて言ったものです。
キリコやマン・レイ、ベルメールなんかがとりわけ好きでした。
日本から出たこともないのに......フランス語どころか英語もよくわからないのに......。

......いやはや...ちょっと恥ずかしい。

いやしかし、同じようにサンフランシスコの海辺で沈む夕日を眺めながら
『池大雅ってさァ~』と語り合う金髪の恋人たちがいるかもしれないではありませんか。
こんな思いは浅はかなのでしょうか。

けれど私は、池大雅のここが面白いと思う!なんて話をまだ見ぬジョンやメアリー(妄想)たちと
できるといいなと思うのです。なんだかそれって素敵なことじゃあないでしょうか。

2011年4月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

このアーカイブについて

このページには、2008年12月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2008年11月です。

次のアーカイブは2009年1月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

カテゴリ